Message boards : Rosetta@home Science : Rosetta@home Web Site Translations
Author | Message |
---|---|
David E K Volunteer moderator Project administrator Project developer Project scientist Send message Joined: 1 Jul 05 Posts: 1018 Credit: 4,334,829 RAC: 0 |
We are seeking volunteers to help translate the Rosetta@home web site. A great example is the Chinese translation at: http://boinc.equn.com/rosetta/ Please post urls of translated pages in this thread. Web site translations will be added to our new Languages page. |
AlexA[boinc.ru] Send message Joined: 7 Oct 05 Posts: 3 Credit: 111,787 RAC: 0 |
|
AlexA[boinc.ru] Send message Joined: 7 Oct 05 Posts: 3 Credit: 111,787 RAC: 0 |
On a site BOINC.RU there is a variant of the document "Rosetta@Home Active WorkUnit(s) Log" in Russian. |
Andrii Muliar Send message Joined: 10 Nov 05 Posts: 12 Credit: 7,655,243 RAC: 0 |
And the redesign in style of http://www.worldcommunitygrid.org/projects_showcase/viewResearch.do, for example, is necessary. The design of our web site should be more user friendly. |
Maxxou59 Send message Joined: 5 May 06 Posts: 10 Credit: 84,743 RAC: 0 |
Hello, I can help you, i'am french, so if you want to traduce your web site integrally in French, i will be your man to do that !!! Maxxou59-Lille-France Student at University of Chemistry |
Feet1st Send message Joined: 30 Dec 05 Posts: 1755 Credit: 4,690,520 RAC: 0 |
Hello, I can help you, i'am french, so if you want to traduce your web site integrally in French, i will be your man to do that !!! Bonjour Maxx. Je parle Francais, mais pas bien. Votre Englais et tres bien. J'espire que vous vieux aidez avec le traducion. It is hard to know what the project has in mind about translations when the example is in Chinese... at least if you don't speak Chinese :) Perhaps David Kim could help define how a volunteer such as Maxx should proceed to aid with translations. Maxx, there is a team of Francophones. I beleive they are from Quebec. Perhaps they could help you. Add this signature to your EMail: Running Microsoft's "System Idle Process" will never help cure cancer, AIDS nor Alzheimer's. But running Rosetta@home just might! https://boinc.bakerlab.org/rosetta/ |
Maxxou59 Send message Joined: 5 May 06 Posts: 10 Credit: 84,743 RAC: 0 |
I known i'am in teh Francophone Alliance who is constituate of all the people who speak French. So if its just some files to traduce word by word you can send them to me and i will translate for you in French, i don't know how your infrastructure is made, but i have already worked on php and html application. So you can tell me if you want my help Ps: Your French is good to :) Maxxou59-Lille-France Student at University of Chemistry |
[AF>Linux]Arnaud Send message Joined: 17 Sep 05 Posts: 38 Credit: 10,490 RAC: 0 |
Arnaud |
Maxxou59 Send message Joined: 5 May 06 Posts: 10 Credit: 84,743 RAC: 0 |
Ok but i have already see that, but that i want to do and that is the best for this project, its that the integrality of the site was translate to be a site like the chinese or the russian site ... Maxxou59-Lille-France Student at University of Chemistry |
[AF>Linux]Arnaud Send message Joined: 17 Sep 05 Posts: 38 Credit: 10,490 RAC: 0 |
Arnaud |
Maxxou59 Send message Joined: 5 May 06 Posts: 10 Credit: 84,743 RAC: 0 |
Maxxou59-Lille-France Student at University of Chemistry |
David E K Volunteer moderator Project administrator Project developer Project scientist Send message Joined: 1 Jul 05 Posts: 1018 Credit: 4,334,829 RAC: 0 |
It would be most helpful if volunteers are able to make their own translated R@h web sites and provide us links to them like the "Chinese" and "Russian" sites. Eventually we would like to use the boinc translation mechanism, but it will take time and coordination with volunteers. A very helpful volunteer, Bart Sobczak, has already provided Polish translations, but we currently don't have time to add them to the site. If there are any volunteers interested, it would be VERY HELPFULL if someone could create an "en.po" english translation file that covers the important informative static text of our web site. Instructions can be found on the boinc web site at: http://boinc.berkeley.edu/translation.php. Once "en.po" is established for R@h content, we can then use it for others to translate. |
Christoph Jansen Send message Joined: 6 Jun 06 Posts: 248 Credit: 267,153 RAC: 0 |
Hi everybody, I would like to underline David's request for a .po file. I am a professional translator but admittedly a Win dinosaur and absolutely unfamiliar with Linux/GNU tools and their specific command language. I could translate this web site into German and would definitely do so, but I do not understand how to create the basic files for that process. So if anybody among the users here is already involved in creating .po files for other projects, your help would definitely be appreciated. I would also be able to grab the web pages by "save as", translate them in my web page editor and then hand them over to somebody willing to implement the translations as a fully functional web site. Unfortunately I do not have the capacity to host the site myself (and am not at all familiar with the administrative effort that goes along with that). Third possibility: if anybody here on the board is from Germany and can show me a way of creating those files, I would be very grateful as I am always willing to learn - I just find it hard to grab the process from what I read on the respective web pages. Programming and understanding the process of document creation has always been my weak point in using a computer. Regards from Germany, Christoph "I know that you believe you understand what you think I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant." R.M. Nixon |
[AF>Linux]Arnaud Send message Joined: 17 Sep 05 Posts: 38 Credit: 10,490 RAC: 0 |
I use the BoincManager.po files but I don't know how to create them:I just use them As an exemple of the work to do, you can perhaps look at the Seti@home main web page: http://setiathome.ssl.berkeley.edu/cgi-bin/cvsweb.cgi/seti_boinc_html/project_specific_translations/?f=h Click on the en.po to see the english version of the web page, or on de.po to see the deutch version of the same page. When surfing on the seti@home main web page, deutch users see the deutch version and english users see the english version, but I don't know how it works (except that I compile the .po files to have .mo files with Poedit when I send my translation of the BoincManager to the Boinc dev team) What I don't know is how you define the msgid"" strings: IMOH, it must be done by a Rosetta programmer, it can't be done by us as the web pages are in php. Any idea ? Arnaud |
David E K Volunteer moderator Project administrator Project developer Project scientist Send message Joined: 1 Jul 05 Posts: 1018 Credit: 4,334,829 RAC: 0 |
Since BOINC provides an en.po file for their standard project web site, only the R@h specific web pages need translation and these can be identified with page names starting with "rah_" and of course the homepage. For anyone interested in making an R@h specific en.po file for the R@h specific web pages, you can make up the msgid's keeping in mind that it helps to have it describe the "msgstr." and that it cannot already be used. If multiple volunteers work on this, they will have to coordinate their efforts. For example BOINC uses the following in their en.po file for the "apps.php" page which is our "Applications" page: msgid "APPS_VERSION" msgstr "Current version" For the description on our homepage, index.php, we could do something like: msgid "RAH_PROJECT_DESCRIPTION" msgstr "Rosetta@home needs your help to determine the 3-dimensional shapes" " of proteins in research that may ultimately lead to finding cures for some major human" " diseases. By running the Rosetta program on your computer while you don't need it you" " will help us speed up and extend our research in ways we couldn't possibly attempt" " without your help. You will also be helping our efforts at designing new proteins to fight" " diseases such as HIV, Malaria, Cancer, and Alzheimer's" " (See our Disease Related Research for" " more information). " " Please join us in our efforts!" " Rosetta@home is not for profit." Once we have a en.po version to start with, we could modify it and our web pages to work with our site, then we could ask volunteers to translate the en.po file for other language .po files. |
[AF>Linux]Arnaud Send message Joined: 17 Sep 05 Posts: 38 Credit: 10,490 RAC: 0 |
OK, first try for the home page: feel free to improve it To do: black dots, big bold titles, text in the "returning participant" part is missing next to "your account" and "team", numbers are missing in the "join R@H" part ########################################## # Language: English (International) # FileID : # Author : Rosetta users # Email : ########################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/translate.html ########################################## ######################################### # Front page (index.php, header.php, footer.php) ######################################### msgid "WHAT_IS" msgstr "What is Rosetta@home?" msgid "RAH_PROJ_DESC" msgstr "<b>Rosetta@home</b> needs your help to determine the 3-dimensional shapes" " of proteins in research that may ultimately lead to finding cures for some major human" " diseases. By running the Rosetta program on your computer while you don't need it you" " will help us speed up and extend our research in ways we couldn't possibly attempt" " without your help. You will also be helping our efforts at designing new proteins to fight" " diseases such as HIV, Malaria, Cancer, and Alzheimer's" " (See our <a href=/rosetta/rah_medical_relevance.php>Disease Related Research</a> for" " more information). " " Please <a href=/rosetta/rah_intro.php>join us</a> in our efforts!" " <b><i>Rosetta@home is not for profit.</i></b>" #Join Rosetta@home part msgid "RAH_JOIN_TITLE" msgstr"Join Rosetta@home" msgid "RULES" msgstr "Rules and policies" msgid "SYS_REQ" msgstr "System requirements" msgid "DOWN_INST" msgstr "Download, install, and run BOINC" #I don't know how to display: (enter the project URL: https://boinc.bakerlab.org/rosetta) msgid "WELCOME" msgstr "A welcome from David Baker" # About part: I don't know how to display the black dots msgid "RAH_ABOUT_ROSETTA_TITLE" msgstr "About" msgid "TEN_REASONS" msgstr "10 reasons why users crunch Rosetta@home" msgid "RAH_FAQ" msgstr "Rosetta@home FAQ" msgid "RAH_SCIENCE_FAQ" msgstr "Rosetta@home Science FAQ" msgid "RAH_DISEASE" msgstr "Disease Related Research" msgid "RESEARCH_OVERVIEW" msgstr "Research Overview" msgid "RAH_NEWS_ART" msgstr "News & Articles about Rosetta" msgid "RAH_JOURNAL" msgstr "David Baker's Rosetta@home Journal" msgid "TECH_NEWS" msgstr "Technical news" # Returning participants part msgid "RAH_RETURN_PART_TITLE" msgstr "Returning participants" msgid "YOUR_ACCOUNT" msgstr "Your account" msgid "TEAMS" msgstr "Teams" msgid "APPS" msgstr "Applications" msgid "SERVER_STATUS" msgstr "Server status" msgid "ADD_ONS" msgstr "Add-ons" # Community part msgid "RAH_COMMUNITY_TITLE" msgstr "Community" msgid "MSG_BOARDS" msgstr "Message boards" msgid "Q_AND_A" msgstr "Questions and answers" msgid "RAH_PART_PROF" msgstr "Participant profiles" msgid "IMAGES" msgstr "Images" msgid "LANGUAGE_SELECT" msgstr "Languages" # Statistics part msgid "RAH_STATS_TITLE" msgstr "Statistics" msgid "TOP_PART" msgstr "Top participants" msgid "TOP_COMP" msgstr "Top computers" msgid "TOP_TEAMS" msgstr "Top teams" msgid "TOP_PREDICTIONS" msgstr "Top predictions" Arnaud |
Christoph Jansen Send message Joined: 6 Jun 06 Posts: 248 Credit: 267,153 RAC: 0 |
"I know that you believe you understand what you think I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant." R.M. Nixon |
jmurdoch Send message Joined: 9 Nov 05 Posts: 15 Credit: 2,089,404 RAC: 0 |
Hi, No tags, hope this is readable! Reading your messages on translating I thought I'd give it a try This is written first in English, then in Spanish. I did it this way as I'm not certain if everything must be translated or not. No accents. Who is working on the Spanish version? Who can help, correct etc... ? Is there a page somewhere ? Rosetta@home translated to Spanish - - - - - - - - - - - - - - David Kim's example : msgid "APPS_VERSION" msgstr "Current_version" msgid "VERSION_APLIC" msgstr "Version_actual" msigd "RAH_PROJECT_DESCRIPTION" msgstr "<b>Rosetta@home</b> needs your help to determine the 3-dimensional shapes" " of proteins in research that may ultimately lead to finding cures for some major human" " diseases. By running the Rosetta program on your computer while you don't need it you" " will help us speed up and extend our research in ways we couldn't possibly attempt" " without your help. You will also be helping our efforts at designing new proteins to fight" " diseases such as HIV, Malaria, Cancer, and Alzheimer's" " (See our <a href=/rosetta/rah_medical_relevance.php>Disease Related Research</a> for" " more information). " " Please <a href=/rosetta/rah_intro.php>join us</a> in our efforts!" " <b><i>Rosetta@home is not for profit.</i></b>" msigd "DESCRIPCION_DEL_PROYECTO_RAH" msgstr "<b>Rosetta@home</b> necesita de su ayuda para determinar las formas tri-dimensionales" "de las proteinas en investigacion que pueden finalmente llevar a descubrir remedios para algunas" "grandes enfermedades humanas. Haciendo trabajar el programa Rosetta en su computador mientras no" "lo este usando usted ayudara a agilizar y extender nuestra investigacion de una manera que nosotros" "no podriamos intentar sin su ayuda. Usted estara tambien ayudando nuestros esfuerzos en disenar" "nuevas proteinas para luchar contra enfermedades tales como HIV, Malaria, Cancer, y Alzheimer" "(Vea nuestro <a href=/rosetta/rah_medical_relevance.php>Disease Related Research</a> para" "mas informacion). " "Por favor <a href=/rosetta/rah_intro.php>unase a nuestros esfuerzos!" "<b><i>Rosetta@home es sin finalidad de lucro.</i></b>" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Arnaud's (AF Est Linux ARR) example : ########################################## # Language: English (International) # FileID : # Author : Rosetta users # Email : ########################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/translate.html ########################################## ######################################### # Front page (index.php, header.php, footer.php) ######################################### ########################################## Lengua : Castellano (Internacional) FileID : Autor : Email : ########################################## Para mas informacion por favor vea: http://boinc.berkeley.edu/translate.html ########################################## ########################################## Primera pagina (index.php, header.php, footer.php) ########################################## msgid "WHAT_IS" msgstr "What is Rosetta@home?" msgid "QUE ES" msgstr "Que es Rosetta@home?" msgid "RAH_PROJ_DESC" msgstr "<b>Rosetta@home</b> needs your help to determine the 3-dimensional shapes" " of proteins in research that may ultimately lead to finding cures for some major human" " diseases. By running the Rosetta program on your computer while you don't need it you" " will help us speed up and extend our research in ways we couldn't possibly attempt" " without your help. You will also be helping our efforts at designing new proteins to fight" " diseases such as HIV, Malaria, Cancer, and Alzheimer's" " (See our <a href=/rosetta/rah_medical_relevance.php>Disease Related Research</a> for" " more information). " " Please <a href=/rosetta/rah_intro.php>join us</a> in our efforts!" " <b><i>Rosetta@home is not for profit.</i></b>" msgid "RAH_DESCR_PROY" msgstr "<b>Rosetta@home</b> necesita de su ayuda para determinar las formas tri-dimensionales" "de las proteinas en investigacion que pueden finalmente llevar a descubrir remedios para algunas" grandes enfermedades humanas. Haciendo trabajar el programa Rosetta en su computador mientras no" "lo este usando usted ayudara a agilizar y extender nuestra investigacion de una manera que nosotros" "no podriamos intentar sin su ayuda. Usted estara tambien ayudando nuestros esfuerzos en disenar" "nuevas proteinas para luchar contra enfermedades tales como HIV, Malaria, Cancer, y Alzheimer" "(Vea nuestro <a href=/rosetta/rah_medical_relevance.php>Disease Related Research</a> para" "mas informacion). " "Por favor <a href=/rosetta/rah_intro.php>unase a nuestros esfuerzos!" "<b><i>Rosetta@home es sin finalidad de lucro.</i></b>" #Join Rosetta@home part (# Parte Unase a Rosseta@home) msgid "RAH_JOIN_TITLE" msgstr "Join Rosetta@home" msgid "TITULO_UNASE_A_RAH" msgstr "Unase a Rosetta@home" msgid "RULES" msgstr "Rules and policies" msgid "REGLAS" msgstre "Reglas y politicas" msgid "SYS_REQ" msgstr "System requirements" msgid "REQ_SIST" msgstr "Requerimientos del sistema" msgid "DOWN_INST" msgstr "Download, install, and run BOINC" msgid "DESC_INST" msgid "Descargue, instale, y haga funcionar BOINC" #... : ingrese al proyecto URL: https://boinc.bakerlab.org/rosetta msgid "WELCOME" msgstr "A welcome from David Baker" msgid "BIENVENIDA" msgstr "Una bienvenida de parte de David Baker" # msgid "RAH_ABOUT_ROSETTA_TITLE" msgstr "About" msgid "RAH_TITULO_SOBRE_ROSETTA" msgstr "Sobre Rosetta" msgid "TEN_REASONS" msgstr "10 reasons why users crunch Rosetta@home" msgid "DIEZ_RAZONES" msgstr "10 razones por que los utilizadores adhieren a Rosetta@home" msgid "RAH_FAQ" msgstr "Rosetta@home FAQ" msgid "RAH_FAQ" msgstr "FAQ Rosetta@home" msgid "RAH_SCIENCE_FAQ" msgstr "Rosetta@home Science FAQ" msgid "RAH__FAQ_CIENCIA" msgstr "FAQ Ciencia Rosetta@home" msgid "RAH_DISEASE" msgstr "Disease Related Research" msgid "RAH_ENFERMEDADES" msgstr "Investigaciones relacionadas a enfermedades" msgid "RESEARCH_OVERVIEW" msgstr "Research Overview" msgid "VISION GENERAL" msgstr "Vision General sobre la investigacion" msgid "RAH_NEWS_ART" msgstr "News & Articles about Rosetta" msgid "NOTICIAS_ART_RAH" msgstr "Noticias y Articulos sobre Rosetta" msgid "RAH_JOURNAL" msgstr "David Baker's Rosetta@home Journal" msgid "DIARIO_RAH" msgstr "El Diario de David Baker sobre Rosetta@home" msgid "TECH_NEWS" msgstr "Technical news" msgid "NOTIC_TECN" msgstr "Noticias Tecnicas" # Returning participants part msgid "RAH_RETURN_PART_TITLE" msgstr "Returning participants" msgid "RAH_TITULO_PARTE_RETORNO" msgstr "Retorno de participantes" msgid "YOUR_ACCOUNT" msgstr "Your account" msgid "SU_CUENTA" msgstr "Su_cuenta" msgid "TEAMS" msgstr "Teams" msgid "EQUIPOS" msgstr "Equipos" msgid "APPS" msgstr "Applications" msgid "APS" msgstr "Aplicaciones" msgid "SERVER_STATUS" msgstr "Server status" msgid "STATUS_SERVIDOR" ( "ESTADO_SERVIDOR") msgstr "Status_del_servidor" ( "Estado_del_servidor") msgid "ADD_ONS" msgstr "Add-ons" msgid "COMPL" msgstr "Complementarios" # Community part msgid "RAH_COMMUNITY_TITLE" msgstr "Community" msgid "RAH_TITULO_COMUNIDAD" msgstr "Comunidad" msgid "MSG_BOARDS" msgstr "Message boards" msgid "MESA_MENSAJES" msgstr "Mesa_de_Mensajes" msgid "Q_AND_A" msgstr "Questions and answers" msgid "P_Y_R" msgstr "Preguntas_y_Respuestas" msgid "RAH_PART_PROF" msgstr "Participant profiles" msgid "RAH_PERF_PART" msgstr "Perfiles_de_participantes" msgid "IMAGES" msgstr "Images" msgid "IMAGENES" msgstr "Imagenes" msgid "LANGUAGE_SELECT" msgstr "Languages" msgid "SEL_LENGUA" msgstr "Seleccion_Lengua" # Statistics part Parte Estadisticas msgid "RAH_STATS_TITLE" msgstr "Statistics" msgid "RAH_TITULO_ESTADISTICAS" msgstr "Estadisticas" msgid "TOP_PART" msgstr "Top participants" msgid "TOP_PART" msgstr "Los_participantes_Top" msgid "TOP_COMP" msgstr "Top computers" msgid "COMP_TOP" msgstr "Computadores_Top" msgid "TOP_TEAMS" msgstr "Top teams" msgid "EQUIPOS_TOP" msgstr "Equipos_Top" msgid "TOP_PREDICTIONS" msgstr "Top predictions" msgid "PREDICCIONES_TOP" msgstr "Predicciones_Top" Joanna |
David E K Volunteer moderator Project administrator Project developer Project scientist Send message Joined: 1 Jul 05 Posts: 1018 Credit: 4,334,829 RAC: 0 |
This is fantastic. |
[AF>Linux]Arnaud Send message Joined: 17 Sep 05 Posts: 38 Credit: 10,490 RAC: 0 |
Hi, I don't think it's a good idea to translate what I've done. The .po file is not complete and translators will have to do their work again. As I said previously, it's a first draft and lot of features are missing (I just noticed this morning that the footer part is missing also) So first, I need help to improve the draft and when I think (or an administrator thinks) that the file is complete, everybody will translate it. My problem is that I don't see the final result, like in a WYSIWYG html editor. So if someone could tell me how to actually see the result of the .po file, it would help me a lot (I have EasyPHP installed, so I can see the php pages on my local server, if needed) Thanks @Joanna: You must not translate the msgid"" strings. They stay in English Arnaud |
Message boards :
Rosetta@home Science :
Rosetta@home Web Site Translations
©2024 University of Washington
https://www.bakerlab.org